Професія перекладача в Україні: де здобути освіту та який напрямок обрати
Для тих, кому подобається вивчати іноземні мови та почуватися причетними до розвитку міжнародних відносин та бізнесу, професія перекладача стане чудовою кар’єрою. Про навички, необхідні професійному перекладачеві, а також освітні можливості у цій сфері – далі в тексті.
Якими навичками має володіти професійний перекладач
Необізнаним у перекладацькій справі може здаватися, що аби стати фаховим перекладачем необхідно лише досконало знати рідну та іноземну мову. Однак професія перекладача має кілька магістральних напрямків, і кожен із них вимагає специфічних навичок та компетенцій і по-різному оплачується.
Поговоримо про кожен із них:
Усний синхронний переклад є чи не найскладнішою сферою, адже створює величезне навантаження, але водночас і найбільш високо оплачуваним перекладацьким напрямком. Для того, аби стати популярним на ринку фахівцем-синхроністом, самого лише досконалого знання мов буде недостатньо. Вам потрібно також мати надзвичайно швидку реакцію, володіти ораторською майстерністю, вміти одночасно слухати й відтворювати почуте іноземною мовою.
Для усного послідовного перекладу необхідно мати дуже хорошу короткотермінову пам’ять, адже вам доведеться тримати у голові одразу 5–6 речень та перекласти їх у точності, коли спікер зробить паузу.
Ще один підвид усного перекладу – нашіптування, він є подібним до синхронного перекладу, але використовується за умови, що основну мову не розуміють один або кілька людей. У такому випадку орендувати техніку для синхронного перекладу немає сенсу, і легше, аби перекладач працював із тими, хто цього потребує, особисто.
Для письмового технічного перекладу необхідно вміти упродовж довгого часу бути сконцентрованим, а для письмового художнього перекладу необхідно також мати глибокі знання культури та побуту тієї країни, мовою якої ви здійснюєте переклад. Крім того, у письмовому перекладі вам треба вміти правильно організувати свій час, тож подбайте про просунуту навичку з тайм-менеджменту.
Для будь-якого з напрямків перекладу вам також потрібна хороша пам’ять на вміння швидко обробляти інформацію та засвоювати нову специфічну лексику.
Яке ЗНО необхідно скласти для вступу на перекладацькі спеціальності?
- Української мови та літератури
- Іноземної мови
- Історії України, фізики, математики, географії або біології.
Найпрестижнішими вишами, що навчають перекладачів в Україні, є Києво-Могилянська академія, Київський національний університет ім. Шевченка, Київський політехнічний університет та Київський національний лінгвістичний університет.
Університет або курси: де краще вчитися на перекладача в Україні?
База, необхідна для перекладацької кар’єри – глибокі знання рідної мови та мови спеціалізації. Решту вмінь та навичок можна здобути в освітніх закладах, на курсах чи вже на практиці. Якщо ви плануєте стати перекладачем, ви можете вступити або одразу на спеціальність «Переклад» за обраними мовами, або здобути філологічну або лінгвістичну вищу освіту, а вже потім цільово на курсах чи звернувшись до ментора-перекладача опанувати навички, потрібні для власне перекладу.
У більшості класичних українських університетів є факультети або кафедри іноземних мов, де ви можете здобути освіту для кар’єри перекладача. До рейтингу найбільш потрібних на ринку мов, крім англійської, входять турецька, японська, арабська, німецька та французька. Дедалі більшої популярності набирають китайська та корейська мови.
Перекладач в Україні: перспективи роботи
Здобувши кваліфікацію перекладача, ви можете працевлаштуватись у штат перекладацького бюро або приватного підприємства, а можете обрати фриланс. Обираючи між двома опціями, враховуйте, що оплата праці у перекладацькому бюро нижча, аніж на фрилансі. Однак фриланс потребуватиме від вас окремих зусиль для пошуку клієнтів, комунікації із ними, вибудови особистого бренду тощо. Робота у приватному підприємстві перекладачем, скоріш за все, вимагатиме від вас ще якоїсь додаткових обов’язків, адже обов’язки перекладача на українському ринку праці часто поєднують з іншими супутніми завданнями.
Що стосується можливостей для письмових перекладачів, ви можете займатися юридичними перекладами, художніми або науковими.
Ви також можете поєднувати різні види перекладацької діяльності, однак у такому випадку вам треба добре розраховувати час.
Обираючи варіанти перекладацької кар’єри враховуйте також відмінності в оплаті різних напрямків діяльності. Усний переклад на українському ринку оплачується краще, аніж письмовий. Зважайте також на те, що робота у закордонних або міжнародних компаніях матиме вищу оплату, аніж в українських
Спеціальність 035.041 Філологія Англійська мова
Щоб вивчитись на філолога чи перекладача англійської мови потрібно вступати до вищих навчальних закладів на спеціальність 035.041 “Філологія Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська”.
Вступити на філолога можна після 9 класу у коледж або після 11 класу в університет чи інститут.
Що потрібно здавати на Філологію
після 9 класу
після 11 класу
- українська мова;
- математика;
- історія України;
- +1 предмет на вибір (українська література, іноземна мова, фізика, хімія, біологія, географія)
Для вступу в університет після 11 класу треба мати сертифікат ЗНО або НМТ. У 2024 році четвертим предметом на НМТ краще обирати іноземну мову. Вона матиме вищий ваговий коефіцієнт при вступ на факультет іноземних мов.
Документи на вступ подаються через електронний кабінет. Разом із заявою потрібно подати мотиваційний лист, в якому розказати про себе, та свою зацікавленість у обрані спеціальності. Зразок мотиваційного листа для спеціальності “Філологія” шукайте на сайті вишу, куди плануєте вступати.
Прохідний бал на бюджет у 2023 р.
У 2023 році вступники подали 23 740 заяв на спеціальність 035.041 “Філологія Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська”. На бюджет претендувало 17 072 осіб. За результатами вступної кампанії на бюджетні місця рекомендовано 995 вступників. Таким чином конкурс у 2023 році становив 17 осіб на одне бюджетне місце.
Вартість навчання на контракті у 2023/2024 р. (грн/рік)
| ВУЗ | Денна | Заочно |
|---|---|---|
| Національний університет “Києво-Могилянська академія” | 63000 | |
| Київський національний університет ім. Т. Шевченка | 52100 | |
| Університет імені Альфреда Нобеля | 51600 | 51600 |
| Київський національний лінгвістичний університет | 51410 | 41128 |
| Київський політехнічний інститут ім. І. Сікорського | 44900 | 29900 |
| Львівський національний університет ім. І. Франка | 42587 | 29811 |
| Державний торговельно-економічний університет | 40100 | 20050 |
| Київський університет імені Бориса Грінченка | 38580 | |
| Національний авіаційний університет | 36000 | 28800 |
| Одеський національний університет ім. І. Мечникова | 34998 | 20998 |
| Національний університет “Одеська юридична академія” | 33800 | |
| Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника | 33040 | 26430 |
| Дрогобицький державний педагогічний університет ім. І. Франка | 31815 | |
| Національний університет біоресурсів і природокористування України | 30790 | 17650 |
| Національний технічний університет “Харківський політехнічний інститут” | 30470 | 18020 |
| Харківський національний університет ім. В.Каразіна | 29900 | 16000 |
| Міжнародний гуманітарний університет | 29700 | 22800 |
| Український державний університет ім. М. Драгоманова | 29400 | 19500 |
| Державний університет інфраструктури та технологій | 28000 | 18000 |
| Міжрегіональна Академія управління персоналом | 27900 | 21900 |
| Південноукраїнський національний педагогічний університет ім. К. Ушинського | 27800 | 20500 |
| Одеський національний морський університет | 26650 | 20000 |
| Харківський національний педагогічний університет ім. Г. Сковороди | 26490 | |
| Національний транспортний університет | 26000 | |
| Харківський національний університет міського господарства ім. О. Бекетова | 25500 | |
| Національний технічний університет “Дніпровська політехніка” | 24000 | 12000 |
| Університет митної справи та фінансів | 24000 | |
| Київський національний університет технологій та дизайну | 23900 | 12000 |
| Дніпровський національний університет ім. О. Гончара | 22000 | 15000 |
| Український державний університет науки і технологій | 20900 | 10900 |
| Український державний хіміко-технологічний університет | 19500 | 10500 |
| Полтавський національний педагогічний університет ім. В. Короленка | 19020 | 13680 |
| Національний університет “Чернігівська політехніка” | 17614 |
Усі лінгвістичні інститути та університети з філологічним факультетом можна знайти через сайт ЄДЕБО.
Під час навчання студенти вивчають:
- Латинську мову
- Основну мову (англійська)
- Другу іноземну мову (німецька або французька)
- Зарубіжну літературу
- Теорію та практику перекладу
- Основи міжкультурної комунікації
- Техніку усного висловлювання перекладача
Зазвичай на вивчення основної мови відводиться 60 кредитів (1800 годин) та 40 кредитів на вивчення другої іноземної мови (1200 годин). У деяких вишах співвідношення може бути 50/50.
Скільки років потрібно вчитись на філолога
| Навчання | Термін навчання |
|---|---|
| після 9 класу у коледжі | 3 роки та 10 місяців |
| після 11 класу в університеті | 3 роки та 10 місяців |
| після коледжу в університеті | 2 роки та 10 місяців |
| магістратура | 1 рік та 4 місяці |
Спеціальність Філологія ким працювати
Після закінчення філологічного університету випускник може обіймати посади:
- філолог;
- перекладач з англійської та другої іноземної мови;
- перекладач технічної літератури;
- редактор перекладів, перекладач консультант;
- консультант або референт з міжнародних зв’язків;
- учитель (викладач) загальноосвітнього (вищого) навчального закладу;
- співробітник засобів масової інформації, рекламних агенцій;
- завідувач відділу перекладу.
Бакалавр-філолог може працювати у державних чи приватних структурах, школах іноземної мови, ЗМІ, бюро перекладів, IT компаніях, туристичних фірмах, видавничій галузі тощо.