У Матвія 6:12 є слово борги, у Матвія 6:14 йдеться про провини, а в Луки 11:4 є гріхи — три різні англійські слова для трьох різних грецьких слів. Тож незалежно від того, чи ми молимося про прощення наших боргів, наших провин чи наших гріхів, ми молимося згідно з Біблією. Ці слова означають приблизно те саме.
так Господь просить нас пробачити тих, хто вчинив таке з нами, навіть коли ми шукаємо Його прощення за те, що ми йому зробили. Проте, можливо, ті, хто «провинилися проти нас», насправді роблять нам послугу. Вони дають нам підказку про те, як наша гріховність ображає Бога.
Отче наш, що єси на небесах, нехай святиться Ім'я Твоє, нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліб наш насущний дай нам сьогодні і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим. І не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого. Амінь.
У цій заяві використовується термінологія, яка буквально означає борг, але використовується як посилання на правопорушення. Прощення, про яке нас вчать молитися, має на увазі щось взаємне. Це говорить про те, що бути прощеним і прощати іншим тісно пов’язані з нашим власним духовним життям.
Католицька, англіканська, методистська та лютеранська церкви зазвичай використовують слово «порушення» тоді як Пресвітеріанська та Реформатська церкви використовуватимуть «борги». Слова «борги» та «порушення» не є синонімами чи взаємозамінними, тож чому з’явилися різні слова?
Версія Матвія міститься в Нагірній проповіді, в якій Ісус навчає своїх послідовників щодо особистих практик благочестя. Коротша версія Луки дається на прохання його учнів, а не передана натовпу.